理系のための英語論文執筆ガイド―ネイティブとの発想のズレはどこか? (ブルーバックス)
によって 原田 豊太郎
無料ダウンロード理系のための英語論文執筆ガイド―ネイティブとの発想のズレはどこか? (ブルーバックス) pdf - 素晴らしい作家の原田 豊太郎が美しい理系のための英語論文執筆ガイド―ネイティブとの発想のズレはどこか? (ブルーバックス)の本を書いています。 心配しないでください。理系のための英語論文執筆ガイド―ネイティブとの発想のズレはどこか? (ブルーバックス)の件名はページごとに読むのがとても興味深いです。 この本には387ページあります。 あなたが読むのに退屈を感じることはないと思います。 この素晴らしい本は、大手メーカーpubisherから出版されています。 理系のための英語論文執筆ガイド―ネイティブとの発想のズレはどこか? (ブルーバックス)を読むと、あなたの人生がより楽しくなります。 コンテンツの背後にあるアイデアをお楽しみいただけます。 すぐに理系のための英語論文執筆ガイド―ネイティブとの発想のズレはどこか? (ブルーバックス)をノートパソコンに簡単にダウンロードしてください。
商品説明 英語を書くのは難しい。一般のビジネスにおいてもそうだが、特に表現の正確さが要求される科学技術の世界ではなおさらだ。本書は英語論文を書きはじめたばかりの技術者や理系学生が、誤りのない英語らしい文章を書くためのノウハウをまとめたものだ。おもに日本語と英語の表現の違いにスポットを当て、どの技術分野にも共通して適用できるライティング・テクニックを20のポイントに分類して紹介している。 日本の英語学習者に共通の弱点である「冠詞」、日本語にない「隠れた主語」、「単数か複数か」といったベーシックな課題から、「数学表現」や「科学論文を書くときの注意点」など技術系ならではのテーマにまで及ぶ。たとえば、「隠れた主語を探せ」で取り上げられるのは、「この理論では、物質の挙動を説明することができない」という例題。これを英訳する場合、大半の人は“One cannot explain…”と始めてしまうだろう。しかし、これでは英語らしい文とはいえない。発想を切り替えて「この理論」を主語とし、“This theory cannot explain the behavior of matter.”とすれば、ネイティブにも読みやすい英文になるとアドバイスする。 ほかにもこんな例がある。「専用の電話回線は、データを56kbpsで送ることができる」。「専用の」に当たる形容詞を辞書で探すと、exclusive、private、personalなどが候補としてあがってくるが、この場合にはどれもしっくりこない。ここは“dedicated telephone lines”と表現すべきなのだが、dedicatedをこのように使う例がどういうわけかほとんどの辞書に載っていないという。 本書は全編にわたって、「日本語の例題」、「誤訳の提示と解説」、「正しい英訳」という演習形式のスタイルで構成されている。通読するだけでも得るところは多いだろうが、できるなら例題を自分で英訳して、解説を読みながら自己添削してみたい。英語のライティングを実体験することで、さらに大きな効果が期待できるはずだ。(成重 寿) 内容紹介 ビギナーに贈る英語論文攻略20のポイント。誤解を生む言葉遣い、結論部を曖昧にする表現など、論文の質を落とす「誤用」をどう防ぐか? 科学技術英語のエキスパートが、要点を絞って伝授するコツとヒント。※この商品は紙の書籍のページを画像にした電子書籍です。文字だけを拡大することはできませんので、タブレットサイズの端末での閲読を推奨します。(ブルーバックス・2002年3月刊)※この商品は紙の書籍のページを画像にした電子書籍です。文字だけを拡大することはできませんので、タブレットサイズの端末での閲読を推奨します。 商品の説明をすべて表示する
以下は、理系のための英語論文執筆ガイド―ネイティブとの発想のズレはどこか? (ブルーバックス)に関する最も有用なレビューの一部です。 この本を購入する/読むことを決定する前にこれを検討することができます。
英語論文を執筆する際に、非常に役に立ちます。日本人がよく使用する不自然な英語表現を指摘し、正しい英語表現が記載されています。これを読んだ後、日本人の英語論文を読むと、日本では結構偉い先生でも貧弱な英語を使っている人がいることに気づきました。例文の単語をより一般的なものにしていただけると、もっと読みやすくなってありがたいのですが。(著者の専門は材料・化学関係です)
0コメント