フランス語の小径―たのしい意味世界への誘い
によって 泉 邦寿
フランス語の小径―たのしい意味世界への誘い pdfダウンロード - この美しいフランス語の小径―たのしい意味世界への誘いの本をダウンロードして、後で読んでください。 この素晴らしい本を誰が書いたのか知りたいですか? はい、泉 邦寿はフランス語の小径―たのしい意味世界への誘いの作成者です。 この本は、いくつかのページページで構成されています。 白水社 (2004/02)は、フランス語の小径―たのしい意味世界への誘いを公開する会社です。 2004/02は初めてのリリース日です。 今タイトルを読んでください、それは最も興味深いトピックです。 ただし、読む時間がない場合は、フランス語の小径―たのしい意味世界への誘いをデバイスにダウンロードして、後で確認することができます。
内容紹介日本の幽霊は柳の下に「出」ますが、フランスでは、le revenantという通りあの世から「戻って」きます。この違いは何でしょう?言葉の裏側の世界へと誘う興味つきない語学エッセイ。 【編集者よりひとこと】 ことばと文化,というと紋切り型だけれど,この本の視点は細やかで理屈抜き.フランス人と私達日本人が何気なく使っていることばの色合いを比べ,その歴史を遡り,音を響かせます.小径を散歩するうちに,教科書に並んでいたあの単語が,思いがけない顔を見せるかもしれません.見慣れたはずの顔が,ある時まったく知らない人のように感じられることがあるように.規則を覚えるのに飽きた初級学習者にお勧め! 題名の読みは「ふらんすごのこみち」出版社からのコメント日本の幽霊は柳の下に「出」ますが、フランスではle revenant(戻った人)と言い、あの世から「戻って」きます。この違いはなんでしょう?ことばの裏側に隠れた世界を想像しながら外国語を学べば楽しさは倍増。「壺のはなし」「森と林」「プロヴァンスのサソリ」など、日常の素材から紡ぎ出される話題は、語源、意味、用法をめぐって連想の赴くままに広がります。教科書でおなじみのあの単語も、思いがけない顔をみせるかもしれません。内容(「BOOK」データベースより)日本の幽霊は柳の下に「出」ますが、フランスでは、le revenantと言い、あの世から「戻って」きます。この違いは何でしょう?ことばの裏側に隠れた世界を想像しながら外国語を学べば、楽しさは倍増。小径を散歩しながらの話題は、語源、意味、用法をめぐって連想の赴くままに広がる語学エッセイ。内容(「MARC」データベースより)日本の幽霊は柳の下に「出」るが、フランスではle revenantといい、あの世から「戻って」くる。この違いは何? 言葉の裏側の世界へと誘う興味つきない語学エッセイ。著者略歴 (「BOOK著者紹介情報」より)泉/邦寿 1942年生まれ。慶応義塾大学経済学部卒業。同大学大学院文学研究科修了。専門はフランス語学、意味論、社会言語学。現在、上智大学外国語学部教授(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
フランス語の小径―たのしい意味世界への誘いを読んだ後、読者のコメントの下に見つけるでしょう。 参考までにご検討ください。
フランスの言葉から身近なフランス文化や歴史を紐解く内容になっている。決して専門書のように畏まった内容でもなく、かと言って信頼性のなさそうな独断と偏見で書かれているようにも感じられないので安心して知識の吸収の出来そうな本である。初版が昨年の2月なのも嬉しい。とにかくこの手の本は、初版が何十年前のものが多かったりするので信憑性に欠ける場合が少なくないからである。通貨の話がちゃんとユーロで書かれているのも嬉しい。
0コメント